Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5159 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden aufs Kreuz legen U به کسی کلک [حقه ] زدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden aufs Abstellgleis schieben U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
Jemanden aufs Abstellgleis schieben U به کسی حق تقدم ندادن [اصطلاح مجازی]
Jemanden aufs Abstellgleis schieben U به کسی کمتر توجه کردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden auf die Warteschleife legen [geben] U کسی را پشت تلفن منتظر نگه داشتن
Kreuz {n} U صلیب آویزه
Kreuz-Anhänger {m} U صلیب آویزه
Hand aufs Herz! <idiom> U راستگو باش ! [صادقانه بگو!]
aufs Rad geflochten werden U روی چرخ گاری مردن [نوعی مجازات اعدام در قرون وسطی]
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
legen U قرار دادن
legen U واقع کردن [درمحلی گذاردن] [جا گرفتن ]
lahm legen U گیر کردن [بستن جریانی] [شلوغ کردن] [مسدود کردن]
das Bein in Gips legen U پای کسی را گچ گرفتن
Bitte legen Sie ab! U لطفا راحت باشید. می تونم کت تان را آویزان کنم؟
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
beiseite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
sich in die Kurve legen <idiom> U در پیچ جاده با موتورسیکلت وزن خود را به طرف درون جاده منتقل کردن
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
sich [Dativ] selbst ein Ei legen <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
sich [Dativ] selbst ein Ei legen <idiom> U بد اداره کردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
zur Seite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Legen Sie bitte nicht auf! U گوشی را نگه دارید!
eine Leine als Schnecke legen U مارپیچ کردن طناب [کشتیرانی]
zur Seite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Jemanden anzeigen U ازکسی قانونی شکایت کردن [کسی را متهم کردن]
Jemanden verpfeifen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verraten U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden ausgraben U کسی را نبش کردن
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
Jemanden anspringen U به کسی پریدن [مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
Jemanden auffordern U کسی را احضار کردن
Jemanden anspringen U به کسی ناگهان جستن [و حمله کردن ] [مانند جانور شکارگر]
Jemanden anspringen U روی کسی پریدن
Jemanden erwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden aufwecken U کسی را بیدارکردن
jemanden verklagen U کسی را محاکمه کردن
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden exhumieren U کسی را نبش کردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden anstoßen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden anstoßen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را مایوس کردن
Jemanden achten U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden achten U کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی]
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden sammeln U کسهایی را گرداوری کردن [جمع کردن]
Jemanden piksen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken U کسی را سیخونک زدن
Jemanden dolmetschen U مترجم کسی بودن
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden anskypen U به کسی با [بوسیله] سکایپ زنگ زدن
Jemanden anbimmeln U به کسی زنگ زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anläuten U به کسی زنگ زدن [باختر اتریش]
Jemanden loswerden U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
Jemanden anmelden U کسی را نام نویسی کردن [ثبت نام کردن] [درفهرست وارد کردن]
Jemanden tätowieren U کسی را خالکوبی کردن
Jemanden piken U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden schröpfen U خون کسی را مکیدن [اصطلاح مجازی]
Jemanden schröpfen U از کسی خون گرفتن
Jemanden beauskunften U به کسی آگاهی دادن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden zusammenschlagen U کسی را بدجور کتک زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden prädisponieren U کسی را برای چیزی مستعد کردن [ کم بینه کردن] [پزشکی] [روانشناسی]
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden verteidigen U دفاع کردن از کسی [محقق کردن ] [پشتیبانی کردن ]
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden dienstzuteilen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abordnen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abstellen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [نظامی]
Jemanden mitnehmen U کسی را سوار کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden erpressen U کسی را در توقیف نگاه داشتن تا اینکه با دادن فدیه او را آزاد کنند
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden befremden U کسی را بیگانه کردن [منحرف کردن]
jemanden entlassen U کسی را اخراج کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden reinlegen U به کسی کلک زدن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden mitnehmen U به کسی سواری دادن
jemanden entsenden U کسی را فرستادن [اعزام کردن ]
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
jemanden feuern U کسی را از کار بیرون کردن [اصطلاح روزمره]
jemanden rausschmeißen U کسی را جواب کردن [ از کار بیرون کردن] [اصطلاح روزمره]
jemanden kündigen U به کسی آگهی دادن [که مرخص میشود]
jemanden kündigen U کسی [کارگر] را معاف کردن
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
jemanden verhaften U کسی را دستگیر کردن
Jemanden anrufen U به کسی زنگ زدن [تلفن]
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
jemanden anreden U خطاب کردن [به کسی]
jemanden wegbringen U دور بردن کسی
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden verletzen U قلب کسی را شکستن
jemanden daktyloskopieren U کسی را انگشت نگاری کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden verletzen U دل کسی را شکستن
Jemanden verletzen U کسی را رنجاندن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
jemanden abhängen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
jemanden abhängen <idiom> U از دست کسی خلاص شدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
jemanden aufhalten U کسی را معطل کردن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com